Сайт может отображаться некорректно, поскольку вы просматриваете его с устаревшего браузера Internet Explorer (), который больше не поддерживается Microsoft.
Рекомендуем обновить браузер на любой из современных: Google Chrome, Яндекс.Браузер, Mozilla FireFox.

Непереводимые английские слова и выражения

А английском языке немало слов и фраз, перевод которых на русский язык выглядит нелепо. Их сложно перевести с сохранением смысла, поскольку нет лексического эквивалента. Приведем некоторые примеры непереводимых слов и выражений, чтобы они не поставили вас в тупик.
01 апреля 2024
4.77

А английском языке немало слов и фраз, перевод которых на русский язык выглядит нелепо. Их сложно перевести с сохранением смысла, поскольку нет лексического эквивалента. Приведем некоторые примеры непереводимых слов и выражений, чтобы они не поставили вас в тупик. 

Sandwich generation

Обозначает тип отношений, когда среднему поколению нужно и воспитывать детей, и ухаживать за своими недееспособными родителями. 

Refrigerator rights

Дословный перевод — права на холодильник — звучит нелепо. Означает же это выражение, что некоторым гостям можно брать из холодильника хозяев что-либо без спроса. 

Facepalm

Буквальный перевод здесь ни о чем не говорит и выглядит просто как набор слов — ладонь, лицо. Это слово описывает ситуацию, когда от стыда люди закрывают лицо руками. 

Football widow

Дословный перевод вызывает недопонимание, поскольку переводится выражение как футбольная вдова. Применимо оно к тем женщинам, супруги которых слишком увлечены чемпионатами по футболу

Proletarian drift

Актуальное выражение, характеризующее людей с невысоким достатком, которые несмотря на свое не лучшее материальное положение приобретают новые модели смартфонов. Дословный перевод — пролетарский дрейф. 

Earworm

Слово, обозначающее навязчивую мелодию, которая все крутится и крутится в голове и не дает покоя. В буквальном переводе выражение выглядит как “ушной червь”.

Gobbledygook

Услышав или прочитав это слово, некоторые думают, что это какое-то древнее заклинание. И будут отчасти правы, поскольку оно пошло со времен Второй Мировой войны. Именно тогда один из американских конгрессменов стал применять это слово для описания непонятных речей политических деятелей. Их слова он приравнял к кулдыканью индюков.

Commute 

Дословный перевод — переключать. Однако, американцы обозначают этим словом долгие утомительные поездки, например, на работу и обратно. 

Стоит знать, что подобных исключений в английском языке много. В каждой сфере найдутся непереводимые английские слова и выражения, незнание которых может ввести в заблуждение и помешать в работе. В таких случаях обычный словарь и переводчик не способен вам помочь. Изучать подобные слова и фразы лучше с помощью опытного педагога, который подробно объяснит значение на примерах, расскажет историю возникновения выражения, особенности применения. Успехов вам!

1 2024 г.
4,77
4898

Тестирование абсолютно бесплатное

Запишитесь на пробный урок и получите тестирование на выявление своего уровня английского языка бесплатно.

Свяжитесь с нами:
8 (383) 239-30-96
Заполните форму
и мы перезвоним вам в самое ближайшее время
captcha